Contrairement à la croyance populaire, les traducteurs ne sont pas seulement une version améliorée et plus chère des outils sur Internet qui souhaitent travailler en ligne et gagner de l'argent. Ils sont en fait bien plus que cela. Ce sont des professionnels hautement spécialisés qui maîtrisent non seulement deux ou plusieurs langues mais possèdent également un haut niveau d'expertise dans divers domaines. Si vous êtes intéressé par ce cheminement de carrière, sachez que devenir traducteur garantit d'avoir de nombreux avantages. Et attention à ne pas les confondre avec les interprètes.

Devenir traducteur en ligne
Gagnez de l'argent facilement en tant que traducteur en ligne

Qu'est-ce qu'un traducteur ?

Devenir traducteur demande de la pratique, des compétences et de la patience. C'est un domaine en pleine croissance qui offre la possibilité d'apprendre de nouvelles choses et de travailler avec de nombreux types de personnes différents. Vous êtes le lien entre la communication et la façon dont les gens peuvent apprendre, grandir et se parler. Techniquement parlant, l'interprétation et la traduction sont deux professions différentes. Alors que les deux emplois nécessitent de parler plusieurs langues, l'interprétation est parlée, tandis que la traduction est écrite.

Les traducteurs ont la responsabilité de convertir des textes d'une langue à une autre. Cela peut entraîner de nombreuses complications parce que le texte final doit conserver la même signification, le même style et le même ton de voix que l'original. Ce qui n'est pas toujours facile à faire. Il faut savoir que certains termes linguistiques n'ont pas toujours leurs équivalents dans d'autre langues, ce qui peut relativement compliquer les choses. De plus, les traducteurs ont le devoir de prêter attention aux questions culturelles, car il peut être facile de marquer de sens dans le texte cible. C'est précisément à cause de ces complications que la traduction, en tant que profession, est toujours fortement demandée. Aucun outil de traduction en ligne ne peut, à ce jour, être aussi performant que l'humain dans ce domaine. C'est ce qui fait que ce métier a encore de beaux jours devant lui tant il est important et nécessaire.

Les compétences nécessaires

La traduction étant un processus très exigeant, il est important que les personnes qui exercent ce métier aient soif de connaissances et soient attentives aux détails. Souvent, on estime que la seule façon de produire un travail de qualité, qui n'est pas un simple copié-collé, est de s'intéresser en profondeur au sujet. C'est un travail de longue haleine car chaque élément lexical présent dans un texte doit être traduit de la manière la plus précise et la plus significative possible. Si vous n'êtes pas créatif, ce métier n'est pas fait pour vous. Sachez également que savoir gérer son stresse et être organisé sont deux qualités primordiales. En effet, comme pour un rédacteur web, vous serez régulièrement amené à travailler dans des délais très serrés qui demandent une forte concentration.

Voici une liste non exhaustive des principales qualités qui feront de vous une personne solide dans le métier :

Vous aimez les langues

Quoi de plus logique me direz-vous ? Parler plusieurs langues, c'est bien, mais c'est plus une question de qualité que de quantité. Si vous êtes excellent en français et en anglais, vous pouvez évidemment faire carrière. Cela dit, parler deux langues n'est pas suffisant. Pour être un excellent traducteur vous devez travailler vos compétences linguistiques, être formé et acquérir beaucoup d'expérience.

Vous avez un attrait pour la culture étrangère

Vous pouvez avoir toutes les compétences linguistiques du monde, mais si la culture étrangère ne vous intéresse guère, cela va vite devenir compliqué. Une langue n'a pas de sens sans son contexte culturel, retenez bien ça. N'hésitez pas pendant vos études ou durant un autre moment à voyager dans les pays dont vous parlez la langue. Cela aura des avantages indéniables, tant sur le fond que sur la forme. Pensez-y.

Vous aimez écrire

Une fois de plus, cela peut paraitre évident, mais les mots ont une part importante dans cette activité. Finalement, le traducteur n'est rien d'autre qu'un écrivain qui, au lieu de proposer son propre contenu, propose celui d'un autre dans un format linguistique différent.

Je commence les missions rémunérées

Faut-il forcément être qualifié ?

La réponse est non.
Dans la plupart des cas, aucune certification n'est forcément nécessaire pour exercer ce job. La réalité est que de nombreux traducteurs professionnels performants n'ont pas de qualifications spécifiques et cela varie selon chacun. Certains ont des diplômes en langues tandis que d'autres, notamment freelance, ont des diplômes dans des domaines carrément différents. Ils ont simplement voulu tirer profits de leurs capacités linguistiques en se lançant dans une nouvelle aventure pouvant leur permettre de générer des revenus supplémentaires. Si vous vous sentez à l'aise et prêt à proposer vos services, n'hésitez pas à visiter des plateformes telles que Malt, Textemaster et Unbabel qui cherchent régulièrement de nouveaux traducteurs.

Plus vous engrangez de l'expérience, plus vous devenez bon. C'est vrai pour chaque profession, mais encore plus ici. L'apprentissage est une entreprise permanente dans la vie du traducteur professionnel.

Décrochez votre premier emploi

Travailler en tant que traducteur n'est pas facile car c'est un travail mentalement difficile, mais si vous êtes passionné par la connexion des personnes et la suppression des barrières linguistiques, cela peut être très gratifiant. L'expérience est très appréciée, vous feriez donc bien d'avoir quelques projets de bénévolat dans votre portefeuille avant de commencer à chercher un emploi. Il est important de noter que la plupart des traducteurs commencent à travailler pour des agences car l'expérience qu'ils offrent est inestimable, tout en leur donnant également la possibilité de développer leur réseau avec différentes personnes, entreprises et clients. C'est crucial si vous souhaitez devenir indépendant.

Le domaine de la traduction peut vous mener à une carrière intéressante et vous permettra d'apprendre beaucoup de choses différentes.

Développez votre plateforme en tant que freelance

Aujourd'hui, créer un site Internet n'est plus un obstacle pour quiconque qui souhaite développer sa propre plateforme. Vous n'avez plus d'excuses ! Un outil comme Wordpress vous permettra d'être présent en ligne au travers un site web sur lequel vous pourrez mentionner votre parcours, vos compétences, vos expériences et surtout, vos services ! Cette sorte de CV en ligne sera un plus indéniable en cas de recherche d'un emploi. Soyez également présents sur les réseaux sociaux, notamment Facebook et Linkedin.

La plupart des traducteurs étant indépendants, vous travaillerez un jour sur un projet et le lendemain sur un autre. C'est pour cette raison qu'il faut que vous sachiez vous vendre et votre visibilité en ligne est plus qu'indispensable de nos jours. Mettez toutes les chances de votre côté.

Accéder aux autres façons de gagner de l’argent en travaillant sur internet :
Partie 1 : Comment devenir rédacteur web rémunéré ?
Partie 2 : Comment devenir traducteur en ligne ?
Partie 3 : Monter un site web de Dropshipping pour gagner de l'argent sur internet
Partie 4 : Testeur de site web rémunéré
Partie 5 : Comment gagner de l'argent grâce aux mails rémunérés ?
Partie 6 : Profiter du système de parrainage pour gagner de l'argent
Partie 7 : Gagner de l'argent en cliquant sur des liens rémunérés